Dec. 9th, 2008

go_away_ira: (Default)
Сегодня утром вдруг удивилась, насколько отличаются по языку  американские и русские учебники по природоведению, познавательные детские книжки .
Русские художественные и познавательные говорят почти одним и тем же языком, лексика почти таже самая. Какая же была проделана огромная работа, когда переводились  учебные книги в 18-начале 19 веков, как изобретались  слова с русскими корнями для научных терминов  с латинскими корнями ! Писались книги для тех же мужиков только в немецком платье. Удивительно демократический язык книг для начального образования позволил выучиться многим мальчикам только-только от сохи. И не удивительно, что я даже с маленьким Мишей могла разговаривать на достаточно сложные темы.
А здесь  в английской культуре язык детских познавательных книг наполовину и более не совпадает с бытовым языком, это латинский язык. По существу в начальной школе здесь детей учат заново языку. И потому такие объемные книги для  младшешкольников по  сайенс. С малышом таким языком не поговоришь. Дети из простых семей не в состоянии просто прочитать и понять научно популярную книжку без специального долгого изучения языка.

Profile

go_away_ira: (Default)
go_away_ira

April 2019

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 20th, 2025 09:15 am
Powered by Dreamwidth Studios