Память вернула мне кусочек из моего озорного ироничного отрочества. Прелесть какая! Лет двенадцати я читала "Дон-Жуана" Байрона в чудесном переводе Т.Гнедич. Я мало понимала , но легкость языка, шутливость завораживали, октавы сами запоминались, обороты невольно всплывали в моей живой речи.
Те самые знакомые гравюры из толстой книги в синем коленкоровом переплете и супере с гравюрой.
Тридцать лет последний раз перечитывала. Здравствуй, друг...
Судьба переводчика и перевода необычна, прочла рассказ Е.Г.Эткинда.