go_away_ira: (Default)
[personal profile] go_away_ira
    Миша сегодня задул перед школой свечки на сырном пироге , подержал в руках коробки с подарками и побежал на автобус с красной физиономией ( Вчера  и позавчера он обгорел от солнца и снега) . В школе Мишка раздавал всем шоколадки, ему все пели песенку и прикрепили к рубашке именинную ленточку.
    После школы Миша опять играл в снежки с девчонками, а потом один собирал  внизу всячину из Лего. Читали с ним сказку "про Любопытного слоненка" Киплинга,  оказалось, что такой вредный этот Киплинг, так вворачивал непонятные непроизносимые, но такие взрослые слова ! Русский перевод совсем не передает  этого подражания детскому употреблению непонятных новых слов. Несносный очень умный слоненок.  Мише  читать Киплинга очень понравилось, он с удовольствием читает прямую речь за слоненка.
Я набрала в библиотеке аудио-кассет  со сказками Киплинга, но они воспроизводятся на очень большой скорости, как понизить скорость на  современном новом магнитофоне не знаю. Мише понравилось слушать и одновременно следить за текстом, очень жаль, что не удалось с кассетами разобраться. Есть еще диски, но кассет тоже много и они не совпадают с дисками, книжки разные...
    Мише срочно нужна переводящая ручка взамен сломанной, читать ему крайне трудно  книжки про школьников с современными словами и оборотами, с разговорным языком. В других книжках это совсем не чувствовалось и вот наткнулись на дурацкие книжки полные непонятного... Сколько еще учить язык , чтобы хорошо понимать ровесников из культурных семей ! Конца-краю не видно...
На чтение русских книг остается мало времени, преимущественно за счет сна, а читать русские книжки Мише так хочется. Уходит тайком в туалет и читает там. Хоть бы школы было поменьше что-ли...

Date: 2008-03-11 02:07 am (UTC)
From: [identity profile] garfield-s.livejournal.com
Поздравляем с прибытием в последний год первого десятилетия!
Пусть имениннику будет в нем интересно!

Date: 2008-03-11 06:02 am (UTC)
From: [identity profile] 7ulyana7.livejournal.com
Поздравляем Мишу!
Здоровья и успехов!

Date: 2008-03-11 09:48 am (UTC)
From: [identity profile] uksare.livejournal.com
Поздравляю вас с Мишей! будьте здоровы!

Date: 2008-03-11 11:52 am (UTC)
From: [identity profile] ryrma.livejournal.com
С днем рождения!!!

По поводу переводящей ручки... Слушайте, может, вам как раз ее НЕ надо? Я как-то не осознавала, что Миша до сих пор полагается на перевод, а не на контекст. Может, это-то ему и мешает погрузиться в язык? Это же совсем другой механизм. Ему развивать английский надо, а не строить схему соответствия русскому. Переводить - только если ключевые слова непонятны, от которых весь смысл предложения меняется, а все остальное - keep reading if you get 80%...

Не, с другой стороны - русский дольше сохранится... но вас же не это сейчас беспокоит.

Date: 2008-03-11 12:23 pm (UTC)
From: [identity profile] go-away-ira.livejournal.com
Я даже не знаю как быть.
Миша просит последнее время почитать английские книжки просто для своего удовольствия про себя без перевода.
Но многие обороты он не понимает, многие слова понимает совсем не так. Как маленький ребенок после прочтеия сказки Андерсена "Гадкий утенок" долгое время думал, что когда птицы осыпали гадкого утенка насмешками, то значит они буквально его осыпали его чем-то сыпучим, рисом, например, потом ребенок засмеялся с набитым ртом и прсыснул рисовой кашей на стол:"Мама, я осыпал весь стол насмешками!" Вот такого "понимания" не хочется.
Выход наверно в том, чтобы Миша читал объяснения незнакомых слов по-английски в каком-то толковом словаре с картинками. Вводить с клавиатуры слова очень долго, Миша сейчас совсем ничего не печатает, так что сканирующее перо с толковым компьютерным словарем было бы хорошим решением, это и дешевле чем ручка-переводчик.
Я буду думать и искать как приспособиться. Читать-то Миша любит и хочет.
Большое спасибо за внимание к нашим с Мишкам проблемам. Очень приятно и очень помогает. Спасибо!

Date: 2008-03-11 04:38 pm (UTC)
From: [identity profile] elka78.livejournal.com
лучше поищите ему толковый словарь англо-английский. в печатном варианте. вначале намучается, но потом набьет руку. у нас в старших классах на повышеном уровне английского другими словарями пользоваться не разрешали. перевод не дает полного калорита слова, а вот именно толковый словарь - дает. я бы даже сказала, что с картинками не надо - ведь он текст любит (иначе бы не читал), значит картинная "развлекательность" ему не нужна.
у меня есть Oxford Learners Dictionary - могу для примера пару страниц просканировать. Я подобный видела в Barnes & Noble магазине.

Date: 2008-03-11 05:05 pm (UTC)
From: [identity profile] go-away-ira.livejournal.com
С этим виртуальным словарем http://www.merriam-webster.com/netdict.htm возникают проблемы, нужно переводить Мише само объяснение слова, это проблему только усугубляет. Наверно нужно просто не поднимать планку сложности книг, а читать художественные попроще для дошкольников , в таких книгах много обыгрывания слов и нарочно употребляются те же слова в разных значениях. Нужно пройти естественный путь развития языка, только ускоренно. Жаль не знаю никакой литературы на русском об освоении языка в среде носителей в младшем школьном возрасте. Все обычно ссылаются на опыт дошкольников, там и запас времени есть, и размер словарного запаса еще не как в 8-9 лет , и допустимы речевые ошибки, и высказывания строятся попроще, и интересы у ребенка еще совсем другие. Трудно читать фигню, когда читаешь на родном языке "20 000 лье под водой".

Date: 2008-03-11 06:39 pm (UTC)
From: [identity profile] elka78.livejournal.com
не, это не то. я вообще merriam-webster не люблю. ему нужен словарь для школьников, там и объяснения понормальнее. и мне кажется, что с бумажным текстом в итоге будет лучше. поинтересуйтесь в библиотеке - может они что-то посоветуют...
как вот это?
http://www.ef.com/master/ils/news/promotions/?promo_id=5908
вот пример:
pe•cu•liar /p{I}'kju:li{shwa}(r)/ adj.
1 strange or unusual, especially in a way that is unpleasant or worrying syn odd: a peculiar smell / taste * There was something peculiar in the way he smiled. * I had a peculiar feeling we’d met before. * Her behaviour was a peculiar mixture of the sophisticated and the childlike. * He died in very peculiar circumstances. * For some peculiar reason, she refused to come inside. * The peculiar thing was that no one mentioned her disappearance. * They behaved in a very peculiar way.—compare odd
2 ~ (to sb/sth) belonging or relating to one particular place, situation, person, etc., and not to others: a humour that is peculiar to American sitcoms * a species of bird peculiar to Asia * He has his own peculiar style which you’ll soon get used to. * the family’s peculiar importance in the affair * the peculiar properties of mercury
3 (BrE, informal) slightly ill/sick: I don’t think I’ll eat anything—I’m feeling a bit peculiar. see funny

по-моему достаточно доходчиво...

Date: 2008-03-11 06:43 pm (UTC)
From: [identity profile] elka78.livejournal.com
а вы не пробовали выписывать какой-то журнал? опять таки, можно в библиотеке поинтересоваться. моя из школы периодически вырезки Time for Kids приносит - там элементарное, но должен же быть полный журнал типа Discovery или National Geographic для детей!?
вот и получится, что и не фигня, и современный язык. Со старыми переводами в том то и проблема, что язык не тот - русский в этом смысле более равномерен.

Date: 2008-03-11 06:51 pm (UTC)
From: [identity profile] go-away-ira.livejournal.com
Познавательное как раз очень легко идет, а всякие художественные с болтовней трудно понять.

Date: 2008-03-11 07:12 pm (UTC)
From: [identity profile] elka78.livejournal.com
художественная литература "для детей" обычно расчитана на более низкий уровень чтения. к сожалению. основная идея этой "литературы" - это заинтересовать детей читать хоть что-нибудь. вот оттуда и появляется "болтовня". моей дочке на каникулы училка такую подарила (всем подарила) - так она даже слушать не хотела - плоский сюжет, не интересно.
у Миши сейчас, как я понимаю, сильный gap между тем низким уровнем разговорного языка на котором он говорит со сверстниками и тем завышеным уровнем языка который он читает в познавательной литературе. это тяжело, особенно потому что не с кем "обсудить", но это со временем выровняется. на данный момент я бы советовала относится к разговорному и читаемому как к двум независимым. В будущем ему это все пригодится. В средней школе, и особенно в старшей уже появится возможность принять участие в каких-то дебатах, или более серьезных "разговорных" кружках - вот там то вся эта база и поможет.

Date: 2008-03-11 07:18 pm (UTC)
From: [identity profile] go-away-ira.livejournal.com
Обидно, что не могу возить Мишу в библиотеку в клуби друзей серии книжек Осборн "Magic Tree House". Там и читают эти книжки, и постановки делают, и обсуждают, и что-то еще. Мише в школе эту серию читает и перечитывает, сам раскопал в библиотеке где они и таскает потихоньку читать. Все есть, все сходится, а никакой возможности там бывать нет. Очень жалко.

Date: 2008-03-11 07:44 pm (UTC)
From: [identity profile] elka78.livejournal.com
дочка вчера принесла бумажку из школы про book club - будут встречатся желающие первоклашки с волантером-родителем раз в неделю на большой перемене и обсуждать прочитанные по плану книжки. всего-то 3-4 недели. у Миши в школе такого типа есть? а если нет - может Миша сможет свой клуб собрать? ведь надо только желание, попросить училку пособить в нахождении волантера - родителя и подборе книжек. не знаю будет ли такое работать в начальной школе...

Date: 2008-03-11 08:01 pm (UTC)
From: [identity profile] go-away-ira.livejournal.com
Вот от беготни в большую перемену ради разговоров о книжках Мишка не откажется ни за что :) Побегать и полазать это важнее всего в его возрасте. Надо после уроков искать способы.
Может кому-то несложно будет Мишу возить туда для компании, если детей в таком клубе в библиотеке мало. Может написать письмо в библиотеку, что есть такая у меня проблема с подвозом ? Может нужные люди через дорогу от нас живут, а мы не знаем. Я попробую.

Date: 2008-03-11 04:41 pm (UTC)
From: [identity profile] elka78.livejournal.com
а насчет "осыпать насмешками" - так это надо фразеологический словарь :) там тебе и "tied up" будет как "занят" а не как "связанный". Мы, помню, читали про мальчика который думал, что все люди у его папы на работе связанные сидят когда тот звонил и говорил, что задерживается на работе - правильное развитие детского языка. можете в библиотеке поискать подобные фразеологические рассказы - я, к сожалению, автора не помню.

Date: 2008-03-11 04:59 pm (UTC)
From: [identity profile] go-away-ira.livejournal.com
Это правильное развитие языка, но...
Такие ошибки выглядят милыми в 5 лет, но в 9 это уже неудобно, особенно в нашем городе, где образованных эмигрантов раз и обчелся. Как бы дразнить не начали. Учительница раньше ерничала, писала в Мишкиных работах иронические замечания по словоупотреблению и пониманию, но может она не знала , что Миша всего полтора года учит английский, а не родился здесь, может это надо воспринимать как комплимент ...
Меня давит российский, даже я бы сказала московский опыт травли инако-говорящих. Очень тревожно. Ни разу особо здесь не сталкивались, но спинным мозгом помню как в России относятся к нерусским. Хотя прибалтийские ошибки в речи воспринимались довольно приятно. Наверно это чисто мои тараканы.

Date: 2008-03-11 06:34 pm (UTC)
From: [identity profile] elka78.livejournal.com
а, ну тогда просто успокойтесь. здесь инако-говорящих настолько много, что непонятно что такое родной английский. в Союзе, со всем его "единством" действительно очень сильно травили инакоговорящих, высмеивали на всех уровнях. а здесь совсем не так - меня это очень приятно поражает. вот, к примеру, послушайте радио - NPR, например. У них каждый день после обеда программа когда звонят слушатели со своими мнениями (я во время ланча иногда слушаю). Люди образованные, с культурой речи, но каких только акцентов не услышишь!
Моя дочка с гордостью в школу носит русские книжки, чтоб читать на переменках - ее одноклассники интересуются, просят почитать вслух. Умные люди за "многоязычество" завидуют, а не порицают. Лучше научите Мишу отвечать на высмеивание (если таковое вообще имеет место быть), чем подсознательно боятся высказаться неправильно.
а насчет неудобно - так это неудобно на потолке спать: одеяло сползает. постарайтесь отделить своих тараканов подальше, чтоб они Мише не попались. Он своих комплексов наберется - незачем ему еще и с вашими жить (я по личному опыту - моя мама ох как всегда боится "как это выглядит со стороны" - у меня очень много закомплексованности было в детстве на этой почве... хорошо хоть в старших классах в интернат попала, где эту дурь пришлось самостоятельно выбивать)

Date: 2008-03-11 06:58 pm (UTC)
From: [identity profile] go-away-ira.livejournal.com
Про умных это верно. Дети в прошлом году писали Мишке, как это круто, что он знает другой язык. На приеме у моего доктора в глазной клинике Мишка оказался, так там услыхали как Мишка свободно разговаривает с нами по-русски и легко отвечает по-английски доктору, так только в восхищении сказали:"Билингв!!! А он и читает на родном языке?! Вау!" Достался человеку второй язык задаром, так радоваться надо... Многие в 3 поколении начинают интересоваться культурой и языком предков, а язык уже необратимо утерян и учится только как иностранный.

Date: 2008-03-11 03:54 pm (UTC)
From: [identity profile] phisteshka.livejournal.com
ПОЗДРАВЛЯЮ! :)

Date: 2008-03-11 05:54 pm (UTC)
From: [identity profile] avrorra.livejournal.com
Ира, а что это за переводнaя ручка?

Date: 2008-03-11 09:57 pm (UTC)
From: [identity profile] masha2001.livejournal.com
Есть еще такая ручка C-pen (www.cpen.com). На нее тоже можно установить разные словари, в том числе и мой любимый Lingvo (т.е. точно есть англо-русский и англо-английский). Но я эту ручку только издалека у знакомых видела: какие-то из них подключаются к компу, какие-то портативные.

По утверждению моей старшей дочери, в словарях на устройствах с маленькой памятью часто встречаются неточные переводы или не те значения, которые подходят к контексту. Т.е. начиная с какого-то момента, перевода типа "слово - перевод", не достаточно. Нужны примеры употребления, максимальное количество значений, фразеологизмы всякие. Но, по-моему, это заметно при достаточно продвинутом уровне знания языка.

Моя старшая при чтении книжек пользуется Лингво, который она поставила на телефон и набирает слова как в смсках :). Однако, когда она готовилась к экзамену FCE, страшно ругалась на все англо-русские словари (она кроме Лингво что-то еще попробовала в онлайне и на Маке) и говорила, что правильное (точное) понимание ей дает только сочетание англо-английского словаря(по-моему, Collins или оксфордский словарь) и англо-русского. Оба словаря у нее были на ноутбуке в Лингво. Причем, она для себя делала обучающий словарь в Лингво, куда писала свои (!) переводы, как микс Лингво и англо-английского словаря. Но это были как раз фразеологические обороты, хитрые глаголы или что-то подобное.

В общем, попробуйте дать ему сразу два словаря в оболочке, в которой сразу видны 2 и более вариантов перевода из разных словарей (чтобы не надо было листать 2 разных словаря). Например, как в Лингво на компе (по-моему, в телефоне этого нет): сразу видно несколько переводов из разных словарей. Это надо, чтобы ему было удобно сразу смотреть значения в нескольких словарях и выбирать перевод, подходящий по контексту.

Явно нужен англо-английский словарь, который был бы понятен ребенку 9-ти лет. Использование таких словарей, как и объяснение смысла слова на английском языке, хорошо влияет на развитие речи. К сожалению, не знаю англо-английского словаря для девятилетнего ребенка :(. Если найдете, поделитесь ссылочкой или его названием, пожалуйста.

Date: 2008-03-11 09:14 pm (UTC)
From: [identity profile] mokingbird-0808.livejournal.com
С днем рождения Мишу!!! Впреди еще много интересных книжек и увлекательных приключений!

Date: 2008-03-11 09:47 pm (UTC)
From: [identity profile] lena-vinni.livejournal.com
Мишу с днем рождения! Здоровья, удачи по жизни и чтобы все было хорошо!
:)

Profile

go_away_ira: (Default)
go_away_ira

April 2019

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 28th, 2025 01:13 pm
Powered by Dreamwidth Studios